MEHMET ZAMAN SACLIOGLU

 

 

 

 

YAZ SEVDASI

 

Güzel günlerimiz vardı

Denizin ve yazın getirdiği

Aşk rengini senden aldı

Bizimle canlıydı dünya.

 

Bahçe bendim hüzünlü yaz

Sen bir yasemin kapının önünde

Kokun senden bana, benden sana

Açık kapıyla birlikte.

 

Her yaz bitiminde rüzgâr

Sevgi gidince çağırır soğukları

Bahçeleri uzun kışlarda koruyan

Kokundur senin yasemin.

 

 

 

 

 

SUMMER LOVE

 

Sea and summer

Brought us good weather

Love took its color from you

The world was alive with us.

 

I was the garden the sad summer long

You were a jasmine at the gate

Your scent passed from you to me, me to you

Wafted back and forth between us

Through the open gate.

 

At every summer’s end love goes

And the wind calls up the cold

Your jasmine scent

Protects the gardens the long winter through.

 

  

 

 

 

İLK NİŞANLI

 

Suları kirletmeden yıkanır

Çıplak uzanır yanımıza

Kızlığını son soluğa saklayan

Eski nişanlımızdır zaman.

 

Genç yıllarımızın alışkanlığıydı

İnce rüzgârlara tutunurdu çiçekler

Hangi yanağı okşasak ay ışığında

Elimizde uyuyan kediydi zaman.

 

Kıyılmayıp torunlara saklanan

Sararmış çeyizlerde soluklanır

Biliriz oradadır ararsak

Bizimle uğraşmadıkça zaman.

 

 

 

 

 

FIRST FIANCEE

 

She bathes without sullying the water

Then stretches out beside us

Time is our former fiancee

Preserving her virginity to our last breath.

 

In the habit of our young years

The flowers clung to the gentle breeze

Whichever cheek we stroke in the moonlight

Time was a kitten sleeping in our hand.

 

Things we put aside for our grandchildren

Yellowed with age in old hope chests

We know they’re there if we just look

As time grows weary of us.

 

 

 

 

 

LODOS

 

Son parçasını giysimin

Al, gökyüzüne savur

Akıl ışık gibidir çıplak

Ardından gelen yağmur.

 

Denizin hırçın çocuğu

Köpüklü atlarınla gel

Önümde dur! Uzak

adadan gelen şişeyi

taşlara vur! Hazır ruhum

yanıtlamaya mektupları.

 

Ey iki anneli yaratık

Suskunların soluğu

Denizin yıkadığı lodos

Toprağın kuruttuğu

Getir bütün kıyılarını

Göğsümde uyu.

 

  

 

 

 

LODOS - THE SOUTH WIND

 

Take my last piece of clothing

And fling it in the air

The mind is bare like light

Behind it becomes the rain.

 

Come on your floaming steeds

Sea’s unruly child

Stop before me! Strike the

Bottle from the far, deserted island

Against the rocks! My soul is

Ready to answer letters.

 

Oh child of two mothers

Breath of all silent creatures

Sea-warmed

Earth- dried wind

Bring all your African shores

And sleep on my breast.

 

Poems by Mehmet Zaman Saçlıoğlu

Translated from the Turkish by Ginger Taylor Saçlıoğlu